B級中国語会話①
海外旅行の愉しみは単に見たいものを見に行き食べたいものを食べるだけではなくやはり現地の人と少しぐらい会話ができたほうが楽しいですしもっと言えばその国に行くのに片言ぐらいは自分の意思を表現できることはひとつの礼儀ではないでしょうか 。
そこですぐに役立つ B級中国語会話をまとめてみましたが、普段は外国語を日本語のカタカナ表記することはしないのですが今回はあえて表記することにしました。 ただし中国語は声調言語であり抑揚が大切であってこのまま発音してもまずはほとんど通じないと思います。 しかし勇気をもって恥ずかしがらずに何度もトライしてみるとそのうちなんとかかんとかこなせるようになってくるから不思議なものですし、相手も外国人とわかると一生懸命わかろうとしてくれます。
①先ずは現地空港に着いて入国管理でパスポートを提出、無事スタンプを押してもらい返してもらったとき、
- 给您添麻烦了(ゲイニンティエンマーファンラ)お手数をおかけしました。相手は日本のパスポートを見てるわけですから、下手な中国語に対しニコニコして不会吧(ブホエバ)とんでもない、などいってくれます。
- 好久不見了!(ハオチュウブジエンラ)お久しぶりですね。この好は良いという意味ではなく結構(長い)の意味合いです。
- 到大东夜市怎么走?(ダオダードンイエシーゼンマゾウ)大東夜市はどこですか?最後の走は日本語の走るではなく行くの意味です。では走るは跑(パオ)です。
- 大東夜市什么时候开始了?(ダードンイエシーシェンマシーホウカイシーラ)大東夜市は何時から始まりますか? 始まる(時間)は単に開始でOKです。
- 这是日本的礼物有的时候你们尝尝吧(チャーシーリーベンダリーウーヨウダシーホウニーメンチャンチャンバ)日本のお土産ですよ、時間があるときに食べてね。これを何度かやるといつも同じ部屋を割り当ててくれます。
- 这个饺子给我一份吧(チャーガジャオズゲイワーイーフエンバ)この餃子一人前をお願いします。 何でも一人前は一份を使用します。中国では餃子はふつう水餃子を指し、日本風の焼き餃子は锅贴(グオティエ)といいます。また食品店などでは餃子は量り売りで500グラム単位で売られ、500グラムは一斤,1.5キロは三斤になります。ちなみにお茶は単に茶といえばすぐ飲めるお茶でおみやげの茶の葉は茶叶(チャーイエ)です。そして50グラム単位で売られ、50グラムは一两(イーリヤン)同じく150グラムは三两ですね。
⑦近くの夜市だったら自転車をフロントで借りましょう。ただし中国では車両は右側通行ですので結構注意が必要です。慣れないとちょっと危ないです。
- 需要多少时间骑自行车回去到饭店?(シーヤオドウシャオシージヘンチーズーシンチャーホイチーダオファンテン)自転車でホテルまで帰るとしたらどれくらいかかりますか? 自転車は中国では自行車、台湾では脚踏車(ジャアタチャ)といいます。ちなみに漢字は中国では簡体字で台湾では繁体字で表します。
- 早餐什么时候开始?(ザオッアンシェンマシーホウカイシー)朝食は何時からですか? これも始まる時間を聞くときは什么时候が使えますね。もう覚えましたね。
- 我得怎么招呼你?(ワーデイゼンマジエフニー)あなたを何とお呼びすればいいですか 得は通常deと発音しますが、have toの意味合いの際はdeiと読みます。
- 给你添多麻烦了表示感谢(ゲイニーティエンドウマーファンラビヤオシガンシエ)大変お世話になり感謝申し上げます。 ありがとうは谢谢ですがシェーシェーではなくシエシエに近い発音です。
- 一日不见如隔三秋(イーリーブージエンルーガーサンチュウ)またはやくお会いしたいですね。 直訳すれば、一日見ざれば三秋を隔つるが如し、という事です。
コメント
コメントを投稿